kèo ngày hôm nay_Bắc Kinh ra mắt phiên bản dịch têga tàu điệngầm mới stiế Anh

Tác giả: admin phân loại: 足球 thời gian phát hành: 2021-01-07 18:20

  Dịch vụ tin tức Trung Quốc, Bắc Kinh, ngày 31 tháng 12 (Phóng viên Du Yan) Hôm nay, phóng viên được bi▽▷-ết từ Ủy ban Giao thông vận tải thành phố Bắc Kinh rằng "Bản dịch tiếng Anh của tên ga trung chuyển đường sắt đô thị Bắc Kinh" đã dẫn đầu trong phiên bản mới của bản đồ mạng lưới giao thông đường sắt được phát hành vào cuối năm 2020. Ứng dụng, và dần dần được mở rộng ra toàn bộ hệ thống mạng lưới tàu điện ngầm.

  Để thích ứng với tình hình mới trong việc thúc đẩy xây dựng chức năng của Trung tâm Giao lưu Quốc t◇◆ế Bắc Kinh, nâng cao tính khoa học và khả năng ứng dụng của bản dịch tiếng Anh tên các ga tàu điện ngầm Bắc Kinh, đáp ứng các mối quan tâm của mọi thành phần trong xã hội, Văn phòng Đối ngoại Thành phố Bắc Kinh, cùng với các đơn vị liên quan của hệ thống giao thông, đã thành lập Các quy tắc cơ bản của Hán tự Hán Việt "(GB / T□★161●□-59) và" Tiêu chuẩn dịch tiếng Anh trong dịch vụ công "(GB / T30240) và các luật, quy định và tiêu chuẩn quốc gia khác, kết hợp với các đại biểu của Quốc hội nhân dân, các thành viên CPPCC, các chuyên gia Trung Quốc và nước ngoài, phương tiện thông tin và Những ý kiến ​​và đề xuất của người dân nhiệt tình về bản dịch tiếng Anh tên ga tàu điện ngầm Bắc Kinh, đã tổ chức nhiều lần các cuộc biểu tình của các chuyên gia có thẩm quyền của Trung Quốc và nước ngoài trong lĩnh vực dịch ti◇-◆ếng nước ngoài, bính âm tiếng Trung, dấu hiệu định hướng và quản lý địa danh, và xác định "Phương pháp dịch tiếng Anh tên ga trung chuyển đường sắt đô thị Bắc Kinh" , Và sẽ là lần đầu tiên được áp dụng trong phiên bản mới của bản đ-…ồ mạng lưới giao thông đường sắt phát hành vào cuối năm □○20-▲20, và sẽ dần dần được mở rộng cho toàn bộ hệ thống mạng lưới tàu điện ngầm.

  Vào ngày 31 tháng 1=▼2 năm 20-●•20, đoạn giữa của tuyến tàu điện ngầm số △▷★16 của Bắc Kinh đã được khai trương. Hình ảnh cho thấy Trạm Thư viện Quốc gia. Ảnh của Jia Tianyong

  Các nguyên tắc dịch và viết chung của phiên bản mới của phương pháp dịch là: tuân thủ luật và quy định, đơn giản và rõ ràng; có tính đ★=▲ến thông tin địa lý và nội hàm nhân văn; phản ánh chức năng phục vụ bên ngoài của logo. Theo nguyên tắc này, nếu tên ga tàu điện ngầm sử dụng Hán Việt thì phải tuân theo "Kế hoạch Hán Việt" và "Quy tắc cơ bản của Hán Việt Hán tự". Chữ cái đầu tiên của mỗi đơn vị chính tả được viết hoa, và các chữ cái còn lại được viết thường và được viết cách đều theo quy tắc của bảng chữ cái phiên âm tiếng Trung. Ví dụ: "Puhuang Yu" được vi=•ết là "Puhuangyu" và "Xuanwumen" được vi◆▷ết là "XuanwuMen". Được đặt tên theo các di tích lịch sử, khu tưởng niệm, v.v., hoặc tên ga đã được thành lập theo quy ước, được sử dụng lâu đời và được chấp nhận chung cả trong và ngoài nước, ti=▼□ếp tục được dịch sang ti▷■◁ếng Anh. Ví dụ, "The Summer Palace" được dịch là "SummerPalace" và "Thư viện Quốc gia" được dịch là "Thư viện Quốc gia". Nếu tên ga k■△…▲ết thúc bằng "đông, tây, nam, bắc" và các từ định vị khác, thông tin về phương vị sẽ được đánh dấu thống nhất và giải thích bằng chữ viết tắt ti◆▪-▷ếng Anh. Ví dụ: "Jiaomenxi" được viết là "JiaomenXi (W)", và "北海 北" được viết là "BeihaiBei (N)".

  Ủy ban Truyền thông thành phố Bắc Kinh tuyên bố rằng phiên bản mới của phương pháp dịch thuật này phù hợp hơn với thói quen đọc thông thường, cải thiện hơn nữa việc chuẩn hóa bản dịch tiếng Anh tên ga tàu điện ngầm Bắc Kinh và cung cấp hỗ trợ cần thiết cho việc xây dựng Trung tâm Giao lưu Quốc tế Bắc Kinh. Do việc thay th…△▲◁ế các biển báo tiếng nước ngoài là một quá trình dần dần, do các y•◇▼ếu tố như việc làm biển báo, chu kỳ gia hạn, đầu tư vốn ... nên cùng một tên ga có thể được dịch khác nhau trong một khoảng thời gian nhất định. Ủy ban sẽ phối hợp các đơn vị liên quan thay thế dần hệ thống tàu điện ngầm theo phương pháp phiên dịch mới, k△◇ết hợp với việc nâng cấp hệ thống tàu điện ngầm và cập nhật các biển báo. (Hoàn thành)

  [Edit: Liang Jing]

kèo ngày hôm nay_Bắc Kinh ra mắt phiên bản dịch tên ga tàu điện ngầm mới sang tiếng Anh

CCTV News: "Các biện pháp hành chính cho các cơ sở chăm sóc người cao tuổi" mới sửa đổi sẽ chính thức được thực hiện vào ngày hôm nay (1/11), đây cũng là lần sửa đổi toàn diện đầu tiên kể từ khi thực hiện "Các biện pháp hành chính cho các cơ sở chăm sóc người cao tuổi" vào năm 2013. Trước “Luật Bảo vệ quyền và lợi ích người cao tuổi” sửa đổi năm 2018 về việc hủy bỏ giấy phép thành lập cơ sở chăm sóc người cao tuổi, thay đổi lớn nhất trong “Biện pháp hành chính đối với cơ sở chăm sóc người cao tuổi” mới sửa đổi là việc thực hiện quản lý hồ sơ của cơ sở chăm sóc người cao tuổi và nội dung cụ thể của quản lý hồ sơ. Đưa ra các quy định rõ ràng. "Biện pháp" lần đầu tiên làm rõ rằng các cơ sở chăm sóc người cao tuổi là các cơ sở cung cấp dịch vụ lưu trú và chăm sóc, điều dưỡng tập trung cả ngày cho người cao tuổi, với quy mô trên 10 giường bệnh. Việc thành lập cơ sở chăm sóc người cao tuổi cần đến các bộ phận liên quan như giám sát thị trường

Nếu bạn thấy bài viết của tôi hữu ích cho bạn, xin vui lòng trao phần thưởng. Sự ủng hộ của bạn sẽ khuyến khích tôi tiếp tục sáng tạo!

      <tfoot id='28w6e'></tfoot>

      <i id='e2u8a'><tr id='a6k0g'><dt id='syu6e'><q id='4y28'><span id='ieiy'><b id='sces'><form id='ocoi'><ins id='yyumm'></ins><ul id='88w82'></ul><sub id='kg06'></sub></form><legend id='8iyeg'></legend><bdo id='phJ06'><pre id='c8geu'><center id='J5fd'></center></pre></bdo></b><th id='gywsu'></th></span></q></dt></tr></i><div id='6y64s'><tfoot id='2w8ag'></tfoot><dl id='gu0g'><fieldset id='i0cmw'></fieldset></dl></div>
      <legend id='8a8cy'><style id='kou0'><dir id='sk02'><q id='6w6ka'></q></dir></style></legend>

        • <bdo id='npP6M'></bdo><ul id='8kcqm'></ul>

        <small id='c0ug'></small><noframes id='qym6k'>